Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | In Welken wij hebben de verlossing door Zijn bloed, [namelijk] de vergeving der misdaden, naar den rijkdom Zijner genade, |
Steph | εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου
|
Trans. | en ō echomen tēn apolytrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata ton plouton tēs charitos autou |
Algemeen
Zie ook: Schuld
Handelingen 20:28, Colossenzen 1:14, Colossenzen 4:18, Hebreeen 9:12, 1 Petrus 1:18
Lange zin
- Efeze 1:3-14 Dit gedeelte is één zin in het Griekse Nieuwe Testament en daarmee ook de langste. Paulus stapelt de zinsneden op elkaar, om in één adem de grootheid van Gods verkiezende liefde en genade uit te bazuinen. Voor de verstaanbaarheid hebben alle Nederlandse vertalingen de lange zin in stukjes geknipt (HSV Mannenbijbel).
Aantekeningen
In Welken wij hebben de verlossing door Zijn bloed, [namelijk] de vergeving der misdaden, naar den rijkdom Zijner genade,
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
απολυτρωσιν
de verlossing
παραπτωματων
der misdaden
|
In Welken wij hebben de verlossing door Zijn bloed, [namelijk] de vergeving der misdaden, naar den rijkdom Zijner genade,
- τὸ πλοῦτος WH; τὸν πλοῦτον Byz ς
- αὐτοῦ 8 ... ἡμᾶς... φρονήσει WH; αὐτοῦ 8 ... ἡμᾶς,... φρονήσει, NA; αὐτοῦ· 8 ... ἡμᾶς,... φρονήσει, Riv; αὐτοῦ, 8 ... ἡμᾶς... φρονήσει, ς NR (CEI) ND; αὐτοῦ, 8 ... ἡμᾶς... φρονήσει. (Dio) Nv; αὐτοῦ. 8 ... ἡμᾶς... φρονήσει, NM; αὐτοῦ. 8 ... ἡμᾶς. ... φρονήσει· TILC
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!